悲報!日本のデパートが世界を敵に回してしまう(海外の反応)

20201220.jpg
2020年12月17日 12時02分 ねとらぼ
高島屋が京都店に掲出していたポスターの誤表記を謝罪しました。当該の文は「Rising Again. Save The World from Kyoto JAPAN.」……「世界を京都から守れ」みたいになってる!?同店はミスについて、本来の意味を伝えるには「World」と「from」の間に「,(コンマ)」を入れるべきだったと説明。つまり、本来は「Save The World, from Kyoto」で、「世界を救おう、京都を起点に」といった意図だったのでしょう。それがコンマ1つ欠けただけで京都が悪者になるのだから、言葉の扱いは難しい……。
引用元 https://00m.in/paklt https://00m.in/nBhZ8
こちらの記事もどうぞ!




・んん、世界を京都から救え。



・言いたいことは分かるけど、京都が巨大ロボになって、日本に脅威を与えるイメージを持ってしまった。



・私には意味が理解できない。



・京都は鯉で窒息させて世界を攻撃するつもりなの?

スポンサーリンク



・世界は火に包まれて終わると言われているが、鯉に包まれて終わるとも言われている。



・あの邪悪な魚が顔と魂を食べる。



・コンマが1つあれば・・・。



・いいじゃん!いいじゃん!



・不運だね。言葉は難しい。



・残念だ。面白い場所になっていたかもしれないのに。



・英語は複雑すぎるんだよ。



・だから英語教育に力を入れるべきなんだ。



・でもさ、キャッチーじゃん。



・誰が不満を言ってるの?
昔はEngrishを喜んだものだ。



・グーグル翻訳を使うのをやめて!



・どうしてネイティブスピーカーを雇わないのか理解できん。



・外国人にチェックしてもらうのがそんなに難しいのか?

スポンサーリンク



関連記事


最新記事
スポンサーリンク
海外の反応アンテナ更新情報
月別アーカイブ
カテゴリ
このサイトについて
このサイトについて
プライバシーポリシー
問い合わせ
RSSリンクの表示
注目記事(外部サイト)
Twitter
検索フォーム
アンテナサイトのリンク集
順不同 敬称略
QRコード
QR
リンク2