海外「嘘でしょ?!」親日家の歌姫が犯した恥ずかしい間違いに海外びっくり仰天!!(海外の反応)

20200127sads.jpg引用元 https://00m.in/fTUkJ
こちらの記事もどうぞ!
日本にある温泉の半数以上がタトゥー禁止なんだって!(海外の反応)

タトゥー客の入浴で揺れる別府温泉街 (海外の反応)


・アリアナ・グランデが「Seven Rings」と読む日本語のタトゥーを入れたけど、あとになってそれが「七輪」という意味であることが分かり、修正を試みたが、それでも誤っていて「七輪指」になってしまったことを今日初めて学んだ。



・どうしてタトゥーをいれる前に調べないの?



・次のシングルは七輪指というタイトルでリリースするべき。



・ヤレヤレダゼ。



・何も後悔はない。



・それで彼女はそのままにしたの?それとも除去した?



・彼女にふさわしいタトゥーだと思う。



・ほーう、何気ない文化の登用だな。



・悲劇すぎる!なんと申し上げて良いのやら!

スポンサーリンク


・今の時代にいまだにこんなことが起きているのが信じられない。
ググれよ。



・タトゥーアーティストを訴えたら?



・悲しいけれど、彼女のキャラクターにぴったり。



・自分が話すことができない言葉をタトゥーにしてはいけない。



・すごくアニメっぽい話だね。



・五輪なら理解できるが、どうして七輪?



・私は今、オフィスで笑い転げている。



・う~ん、少しも私は驚かないぞ。



・あまり賢くはないようだが、彼女は間違いなく歌える。

スポンサーリンク

関連記事

コメントの投稿

非公開コメント

BTSファンの朝鮮人が騒いでたやつやろ
何で今頃こんな古いネタやるのか

英語に疎いヤツが、音の響きでグリルとか入れるようなものか。

No title

半年以上前じゃないか?
当時は誤字というか文字の意味より文化盗用で日本人置き去りで大騒ぎしてた気がする。
結局日本がキョトン顔だったので鎮火したけど。

でもこれ専属?の日本語教師から確認取って彫ったって言ってたから罪深いのはそのヘボだな。忘れたけど意味も七つの輪という意味で(もうちょっと深い意味があった)七輪なんだと。個人的には七環だとイメージに合うと思う。

No title

厳密にいうと間違いではない

っていうかいまさら

No title

しょーもな
こんなん学ぶ必要無いだろ

まーだ言ってんのか

No title

ニュースの鮮度が古すぎる

No title

もう許してやれよ
察することが得意な日本人なら七輪でも言いたいことはわかるだろ

No title

韓国人に絡まれてて可愛そうだったな
入れ墨入れるときに日本人に確認すればよかったのに

No title

別に七輪でもいいんじゃないか。

No title

五輪書 がThe Book of Five Rings なんだから
七輪で問題ない。 日本語覚えたての韓国人が騒いでいるだけだからほっとけばいい

ネタが古い

すべて漢字にしないとダメだったのかな
白人は漢字をかっこよく感じてるけど平仮名はそうでもないみたいだから
七つの輪、ではダメだったのかな

ふっる、w

No title

seven rings を敢えて文字にするなら七指環かな 指輪より指環のほうがいいね 
七つの指輪だとおかしいよね 

No title

去年のカビ生えたネタ持ってくるなよ

No title

タトゥーを入れる時点で頭がかなり悪い

ちなみに五輪は地水火風空の意味で墓石のことです
炉の七輪が当て字だし語源もてきとうなんで

七つの輪っかと言う意味で使うなら七輪であってるんだが?

七指環も七指輪も同じで全く意味は一緒
何がおかしいんだよ、指輪という字は簡単にしただけ

広いと廣いが全く同じなように、昭和のある時に国が常用漢字を簡単にしたんだよ


最新記事
スポンサーリンク
海外の反応アンテナ更新情報
月別アーカイブ
カテゴリ
このサイトについて
このサイトについて
プライバシーポリシー
問い合わせ
Twitter
過去の記事
RSSリンクの表示
検索フォーム
アンテナサイトのリンク集
順不同 敬称略
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
リンク2